Автопереводчики плотно вошли в современную жизнь и трудно даже представить, как мы раньше обходились без них. Нынешние нейросети и искусственный интеллект, которые постоянно дорабатывают алгоритмы, учитывая появляющиеся запросы, поставили автоматический перевод на совершенно новый уровень. И хотя онлайн- перевод и не вытеснил специалистов, но существенно облегчил их работу. Безусловно, машинный перевод не сравним с работой лингвиста, но зачастую это и не требуется. Достаточно разобрать суть материала.
Какому же из существующих автопереводчиков отдать предпочтение? Какой онлайн-ресурс выполняет свою задачу более точно и не искажает в значимой мере смысл текста при его переводе на заданный язык? Как поступать в случае некорректного перевода? Мы постараемся разобраться с этим, собрав и проанализировав имеющуюся в социальных сетях информацию, изучим отзывы пользователей, учтем мнение практиков.
Как мы составляли рейтинг
Для составления ТОП рейтинга лучших автоматических переводчиков было решено рассматривать только те, которые есть в бесплатном доступе. Важным моментом является то, что для составления объективного мнения, мы выбрали три коротких текста, различных по тематике:
- юридический;
- медицинский;
- отрывок из художественного произведения.
Их переводили на английский и испанский языки в отобранных для ранжирования автопереводчиках. Потом задали задачу обратного перевода полученного текста. В итоге провели сравнения корректности и понятности полученного перевода. Рейтинг был составлен с учетом данных этого практического тестирования.
Вот сравнительные результаты положительных характеристик и недостатков наиболее популярных ресурсов по оказанию услуг автоматического перевода:
Google Переводчик по статистическим данным используют каждый день более 500 млн. юзеров по всему миру. Обширная функциональная языковая база делает Google Translate самым универсальным и востребованным сервисом перевода.
Преимущества Google Транслейт:
- предоставляется бесплатно;
- в базе 109 языков;
- переводчик поддерживает функции рукописи и аудио, а также транслитерацию;
- умеет автоматически определять язык;
- может записывать транскрипции и читать вслух;
- переводит текстовые документы, HTML и фототекст;
- проверяет ошибки;
- редактирование;
- предлагает несколько вариантов перевода;
- есть мобильная версия.
Есть и ограничения: существенное — 5 тыс. знаков. Если нужно перевести большой текст — придется разбивать на части. Иногда возможны сбои алгоритма, приводящие к получению некорректного текста. Неравнозначная точность перевода для различных языковых пар.
Google улучшается с каждым годом. Нейросеть — самообучающаяся система, набирая данные, она становится лучше, и точность перевода растет.
DeepL
DeepL — один из наиболее известных и популярных лингвистических роботов. Из названия понятно, кем он разработан. Разработчики смело использовали идеи своих западных коллег, поэтому он не уступает Google Translate, но есть и отличия.
Близкие с Google функции:
- алгоритм определения языковой принадлежности;
- поддерживается функция транслитерации и голосового ввода;
- возможно озвучивание текста;
- чтение текста с фотокопии;
- проверка на ошибки и редактирование;
- мобильная версия.
Преимущества DeepL Переводчика:
- подбор слов по смыслу;
- оценка качества перевода;
- автоматический словарь с вариантами;
- карточки для изучения слов.
Некоторые недостатки DeepL: не работает с рукописным текстом, нет автоматической транскрипции.
Bing Microsoft Translator
Третий автоматический сервис — Bing Microsoft Translator. Он достаточно лаконичный, имеет дружелюбный, понятный интерфейс. Разработанный компанией Microsoft автопереводчик не направлен на серьезные лингвистические задачи. Bing идеально подойдет в случае, если вам необходимо понять только общую суть материала, без излишних тонкостей.
Положительные характеристики сервиса Бинг:
- значительный объем языков – 69;
- поддерживается функция аудио-ввода;
- автоопределение языка;
- может читать вслух;
- есть редакторские функции.
Из недостатков — ограничения размера материала 5тыс. знаков. Нет режима электронного словаря. Этот автоматический переводчик, несложный и удобный.
Systran
Еще один автоматический переводчик это Systran. Он разработан одной из старейших в мире компаний по автоматизации перевода, работающей с 1968 г. Характеризует фирму Systran уже то, что она сотрудничала с правительством Соединенных Штатов Америки и с Еврокомиссией.
До 2007 г. она занималась обеспечением технологиями Гугла и много лет производила платное программное обеспечение для автоматического перевода. Теперь каждый пользователь может ознакомится с итогами их разработок.
Положительные качества автопереводчика:
- объем языков сервиса — 41
- поддерживается функция аудио-ввода;
- встроена функция автоопределения;
- есть озвучка;
Автоматический переводчик предлагает два типа перевода: базовый и продвинутый.
Есть и недостатки, такие как ограничение поля ввода текста 2тыс. знаками, работа только с текстовыми файлами и отсутствие функции редактирования.
Systran по уровню и удобству работы находится на одном уровне с Bing, может легко перевести небольшой текст, но слабоват по возможностям и функционалу. Считается, что этот переводчик хорош для работы с корейским, китайским и японским языками.
PROMT
Пятое место в нашем ранжировании лучших автоматических переводчиков занимает PROMT. Это бесплатный сервис, который создали лингвисты для проведения специализированной работы. С Промт знакомы те, кто работал со старыми пакетами Офис от Майкрософта. Этот переводчик устанавливали как дополнение, пока в Office не появился встроенный.
Особенности и плюсы автоматического переводчика:
- работает с текстами, сайтами, почтой;
- выбор темы улучшает качество перевода;
- работает с 20 языками;
- есть автоопределение;
- проверяет правописание;
- есть возможность оценить перевод.
Существенные ограничения: автоматический переводчик работает с 3тыс. знаками, опция озвучивания текста отсутствует, нельзя редактировать перевод, режим словаря отсутствует.
На сайте программы есть дополнительные возможности и вкладки со словарем, формами слов, употребляемыми сочетаниями, грамматикой, но они полезны только для лингвистов, ведь обычному пользователю нужен быстрый, приемлемый результат. Да и для полноценной работы в Промт нужно разбираться.
Подводя итог, нужно сказать, что Промт хорош для перевода с английского, это его конек и преимущество.
UPD