Наличие украиноязычной версии сайта — больше не редкая инициатива отдельных компаний, а требование законодательства. Напомним: в июле 2019 года вступил в силу Закон Украины № 2704-VIII «Об обеспечении функционирования украинского языка…». Он предъявляет к субъектам электронной коммерции два основных требования:
- Именно украиноязычная версия сайта должна быть установлена по умолчанию, то есть быть дефолтной.
- Суммарно украинского контента на сайте должно быть столько же или больше, чем информации на других языках.
Большинство украинских интернет-магазинов по-прежнему не имеют украиноязычной версии. Это значит, что их владельцам придётся перевести весь видимый текстовый контент, метатеги, элементы интерфейса. Без помощи SEO-специалиста грамотно реализовать мультиязычность сайта получается не сразу и не всегда. Особенно часто проблемы возникают у владельцев интернет-магазинов на OpenCart/ocStore.
Штрафовать нарушителей начнут только спустя 3 года после принятия закона, то есть 16 июля 2022 года. Размер штрафа — до 7500 грн. Поэтому у вас ещё есть время исправить ошибки или подыскать исполнителя, который переведёт сайт на украинский язык без просадки трафика.
Типичные ошибки настройки мультиязычности
Чтобы наглядно показать, где могут возникнуть проблемы, мы обратились к подборке ресурсов с официального сайта OpenCart/ocStore. И первым привлёк наше внимание интернет-магазин напольных покрытий https://basispro.com.ua/.
Давайте посмотрим:
Заходим на сайт, переключаем язык, например, с украинского на русский.
Страница обновляется, пользователь видит информацию на нужном ему языке и может продолжать использовать сайт: выбирать товары, оформлять покупки.
Но смотрите внимательно: CMS перенаправила клиента на тот же!!! URL адрес, просто подменив украинский текст русским.
Проблема затрагивает все страницы сайта. Это значит, что для пользователя интернет-магазин доступен на двух языках, но для поисковой системы второй языковой версии просто не существует.
Допустим, интернет-магазин изначально ранжировался по запросам на русском языке, занимал хорошие позиции. Теперь же украинская версия стала дефолтной. Google видеть русскую версию перестал. Понятно, что в такой ситуации позиции сайта упадут, трафик снизится.
Поэтому первое правило для любого мультиязычного ресурса: у одной страницы на разных языках должны быть разные адреса URL.
Пример правильного редиректа при смене языка: со страницы https://example.com/uk/laminat/ на страницу https://example.com/ru/laminat/.
Мы выявили на сайте ещё одну ошибку — отсутствие в кодах страниц атрибута hreflang. Он помечает для поисковой системы альтернативные версии страниц на разных языках и препятствует склейке страниц. О том, как правильно настроить hreflang, читайте в справке Google.
Обе ошибки типичны для интернет-магазинов на OpenCart/ocStore. Так, отследить их вы можете и на сайте магазина товаров для дома https://fonarik-market.com.ua/.
А вот пример правильной реализации мультиязычности — супермаркет для парикмахеров VICshop.com.ua. При переключении языка пользователем загружается новая страница с уникальным URL. В коде страниц присутствует атрибут hreflang. Формат языка указан правильно. Сайт ранжируется по украинским и русским запросам. Метатеги, контент и шаблон сайта переведены.
Внедряем мультиязычность правильно
Мультиязычность ресурса — весомое преимущество в конкурентной борьбе. Ведь чем больше языковых версий, тем больше потенциальных покупателей вы сможете привлечь на сайт. Увы, с одной оговоркой — если ресурс был грамотно оптимизирован.
Поэтому, внедряя украинскую версию на OpenCart/ocStore, не забудьте:
- Перевести весь контент.
- Перевести все элементы интерфейса.
- Соблюсти все технические требования для мультиязычных сайтов.
- Корректно прописать метатеги для каждой языковой версии.
Если наша статья вызвала у вас больше вопросов, чем принесла ответов — обращайтесь в Netrocket. Наши специалисты знают все технические тонкости мультиязычности. И всегда помогут грамотно оптимизировать ресурс.