З тих пір, як Netflix став міжнародною компанією і з’явився, в тому числі, і в Україні масово ніхто їм не зацікавився. Не тільки через дорогу підписку для вітчизняного користувача, а ще й тому, що знайти щось на рідній мові майже нереально. Ті, хто почав використовувати Netflix навіть придумали гру “знайди фільм рідною мовою” серед всієї медіатеки.
Netflix — американська компанія, постачальник фільмів і серіалів на основі потокового мультимедіа. З недавніх пір вони почали знімати і свої власні серіали, які дуже радісно приймаються як глядачами, так і критиками.
Але, для більшості до недавніх пір залишалося відкритим питання — як же дивитися улюблені фільми і серіали на рідній мові, але за допомогою Netflix? Український проект DubFellows вирішив цю проблему вставляють озвучення місцевих студій перекладів прямо в відеоплеєр Netflix. Але це лише початкова стадія еволюції сервісу: його команда планує побудувати платформу локалізації відеоконтенту, об’єднавши його творців з локальним студіями перекладу. Сервіс вже може випробувати будь-який бажаючий, але для перегляду самих серіалів знадобиться підписка на Netflix.
Після закриття FS.TO і EX.UA користувачі в пошуках альтернативи стикалися з тим, що на легальних майданчиках немає російського або українського перекладу. Команда DubFellows вирішили використовувати цю проблему на свою користь і почали створювати плагін, який дозволить вбудувати озвучку для серіалів і фільмів прямо в відеоплеєр Netflix.
Для користувача поточна версія DubFellows — це перш за все розширення в браузері. Поки доступна версія для Chrome, але в команді випустять плагіни для Firefox і Safari. Розширення додає в плеєр Netflix можливість вибору звукової доріжки з озвученням однієї з місцевих студій. Користувач може вибрати серіал на сайті українського проекту, а потім почати його перегляд вже на Netflix з дубляжем.
На вибір користувачів дві мови дубляжу — українська і російська. Зараз доступні 15 серіалів і ще 14 в розробці. Серед доступних досить популярні і відомі серіали — “Доктор Хаус”, “Марко Поло”, “Дуже дивні справи” і інші.
Підписка на DubFellows платна — $1/місяць. Перші 14 днів безкоштовні, потім можна продовжувати термін, якщо запрошуєш друзів. Один друг плюс 7 днів, до того ж, для двох сторін, що досить вигідно. Заробіток від підписок ділять навпіл зі студіями дубляжу. На думку проекту це дозволить з часом викорінити піратський контент з мережі, адже студії нарешті зможуть заробляти цілком легально, а не просто на рекламі всередині озвученого фільму.
DubFellows не зупиняється на плагіні для Netflix, вони також збираються створити платформу для локалізації відеоконтенту, яка дозволить перекладати і дивитися будь-який контент на будь-якій мові. Проект вже пропонує співпрацювати YouTube-блогерам і ecommerce-майданчикам, які випускають відеоогляди і хочуть розширити аудиторію завдяки переведенню на інші мови.