Финансово-экономический перевод (profpereklad.ua/finansovyj-perevod/) охватывает широкий спектр документов разного уровня сложности. Это неудивительно, поскольку документы такого типа нужны практически любой компании и организации вне зависимости от отрасли.
Сферы перевода финансово-экономических текстов
К этой тематике относятся и узкоспециализированные документы, и тексты общей направленности. Например, перевод финансовых текстов может понадобиться предпринимателям — для них мы переводим лицензии, разрешения, страховую документацию. Также финансовый перевод востребован компаниями, которые ведут внешнеэкономическую деятельность. В этом случае нам заказывают перевод бухгалтерских документов, отчетов, текстов маркетинговой тематики и из сферы менеджмента. Следует отметить и банковскую отрасль: заказчикам этого типа нужен перевод аудиторских заключений, текстов по инвестиционному рынку и пр. Перевод экономических текстов может понадобиться и в академической сфере — структурам, занимающимся изучениям рынка, макро- и микроэкономики и т. д.
На что обращать внимание при переводе финансово-экономической документации
Наш подход к работе не определяется тематикой проекта — мы всегда тщательно следим за качеством и стараемся удовлетворить все пожелания клиентов. Но, безусловно, для получения отличного результата следует учитывать специфику документа. В частности, тексты по экономике и финансам изобилуют цифровыми данными, графиками и схемами. Соответственно, от переводчика требуется особенная внимательность и применение многоэтапной проверки качества.
Что касается лингвистических особенностей финансово-экономической документации, может отметить следующие:
- При переводе экономических текстов важно сохранить структуру оригинала — разбивку на главы, соответствие маркировки, перекрестные ссылки и пр.
- Если необходимо, переводчик использует устоявшиеся фразеологизмы и клише.
- Обязательно следовать соответствующим правилам при переводе названий учреждений, компаний и организаций.
- Следить за употреблением и, при необходимости, расшифровкой сокращений и аббревиатур.
При всей внимательности переводчика следует не забывать о возможности опечаток или случайного пропуска цифр. Наши заказчики застрахованы от таких ошибок.